Отправлено: 06.09.18 22:47. Заголовок: Буратино в пересказе на сегодняшний день
В школе на уроке литературы. Учительница: - Дети, вы прочитали сказку «Буратино»? - Да-а-а! - Тогда проведем разбор действующих лиц. Сидоров Вовочка отвечай. - Буратино, главный герой, типичный гопник - тунеядец, но с претензиями; Мальвина - рафинированная либеральная интеллектуалка, тупая блондинка, хотя и голубыми волосами; Пьеро- эмо-недоумок; Артемон – прибившийся к дуре хозяйке, бродячий пес, подлежит отлову и усыплению; шарманщик Папа Карло - типичный представитель шоу-бизнеса, который и Буратино-то сделал для того, чтобы, ходить с куклой по дворам, развлекать толпу и зашибать деньгу; столяр Джузеппе Сизый Нос - единственный пролетарий, но алкаш, то есть, социально пассивен; Дуремар – трудяга, обеспечивает аптеки пьявками, зарабатывает на хлеб тяжким трудом; Базилио и Лиса Алиса – бродяги, социально-незащищённый слой общества, хитрожопые мерзавцы. На фоне этого сборища уродцев эффективный менеджер Карабас-Барабас выглядит симпатично. Судя по фамилии или латыш, или литовец. Видимо, пережил депортацию и поэтому озлоблен.
Отправлено: 08.09.18 17:03. Заголовок: Хороший анализ Бурат..
Хороший анализ Буратины. Соцреалистический.
Замечу.что Карабас Барабас всё же не прибалт,а еврей.
Помню эта фамилия несколько напрягла меня при сравнивании евангельских текстов русского синодоидального издания и англоязычной версии библии короля Якова ( под его редакцией так сказать).
Короче- Варрава ( преступник ,освобождённый П.Пилатом перед распятием Христа) в анлийской версии - Barabbas -Барабас,то есть. Тут кстате заметны косяки при переводе с греческого ( Βαραββᾶς). В общем, песатель Толстой А. -очевидно хотел показать преступное литсо кукловода.....Ну,а в общем- компиляция с Пиноккио...Короче-хватет нетлёнки на пока :)
Отправлено: 08.09.18 18:41. Заголовок: Gustav пишет: Замеч..
Gustav пишет:
цитата:
Замечу.что Карабас Барабас всё же не прибалт,а еврей.
Я тут в поисковике Гугла отыскал подтверждение твоим словам.
цитата:
Почему Алексей Толстой этого кукловода назвал именно Карабасом Барабасом, а не каким-то другим именем? Является ли это имя случайным? Оказывается, нет. В художественной литературе имя Барабас впервые упоминается английским поэтом, переводчиком и драматургом Кристофером Марло (1564-1593) в пьесе "Мальтийский жид" (The Jew of Malta), созданной в 1589 году. В пьесе "The Jew of Malta" лицо еврейской национальности по имени Барабас — воплощает собой настоящее исчадье ада.
Некоторые знатоки утверждают, что настоящий бог евреев — не Яхве-Иегова, а деньги. В этом контексте символ бородатого владельца кукольного театра с именем Карабас Барабас, который пытается найти заветный золотой ключик, предстаёт перед нами несколько в другом свете — иносказательном. Чёрная шляпа у сказочного Карабаса Барабаса есть. Для всей полноты этого колоритного образа не хватает разве что длинных пейсов.
Начинаете понимать, к чему я клоню? Весьма похоже на то, что, вытащив из пьесы Кристофера Марло имя и образ мерзопакостного еврея Барабаса, Алексей Толстой, мягко говоря, не очень любил лиц еврейской национальности. Что даёт нам повод под новым ракурсом и более пристально рассмотреть и другие символические образы в произведениях этого выдающегося русского писателя.
А если копнуть исторические архивы ещё глубже, в "прекрасное далёко", имя Барабаса мы можем найти ещё в одном не менее бессмертном произведении — Новом Завете. Оказывается, Барабас — это имя разбойника, которое в одной из версий русского перевода звучит, как Варрава.
Вот такие чудеса мы можем обнаружить, если начнём исследовать некоторые имена и факты, которые лежат на поверхности и кажутся всем известными. Беглое исследование «в первом приближении» семантических и исторических корней имени «Барабас» является замечательным подтверждением мысли Гераклита: "Что требует самых основательных, самых упорных доказательств, так это очевидность. Ибо слишком многим недостаёт глаз, чтобы видеть её".
Отправлено: 09.09.18 02:08. Заголовок: Конечно отыскал.Густ..
Конечно отыскал.Густав никогда не обманывает. Вообще у Толстого ( А) Аэлита- более крутой роман чем Ключик. Вабще пыздетс. Артём Лебедев кагбы -его внук.Дайхуйбы сн им,но он ещё внук Лозинского ( великого имхо поэта переводчика)-билят, и такой долбойоб вырос.Как блогер понятно популярный, но вообще,товарищи- ацтой.Имхо.
Отправлено: 09.09.18 07:59. Заголовок: Gustav пишет: Артё..
Gustav пишет:
цитата:
Артём Лебедев
Gustav пишет:
цитата:
он ещё внук Лозинского
Вспомнился анекдот:
Вовочка на экзамене по истории не может ответить не на один вопрос. Учительница пытаясь его вытащить спрашивает: "Ну ты хоть Ленина знаешь?" Вовочка: "Нет" "А Маркса?" Вовочка: "Нет. А ты Кирюху с пивзавода знаешь?" Учительница: "Нет" Вовочка: "А Петьку Быка?" Учительница: "Нет" Вовочка: "Так чо ты меня своей шоблой пугаешь?!!"
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 266
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет